2012年4月4日 星期三

[翻譯]The Legend of Korra - S1E02 - A Leaf in The Wind

Korra自小就嚮往看一種流行在共和城的競技活動:Pro-Bending,可惜她被Tenzin禁止踏出島嶼。然而隨著截氣修練的不順,Korra終究違反禁令偷溜出去,在外面她遇到Mako與Bolin兩兄弟,甚至意外參與Pro-Bending...

通關密語:玖壹參柒

手機專用連結

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

註釋:

這一集出現很多Pro-Bending隊伍的名稱,都是用《降世神通》世界觀的動物來命名,而降世神通中的動物大都是混合兩種真實生物而來的,例如上一集,Korra的坐騎Naga,就是北極熊加狗的Polar Bear Dog(我是翻極地熊狗,因狗熊其實已經存在了,是當作黑熊的別稱)。

其他在本集出現的Pro-Bending隊伍名稱與動物名稱:
  • Buzzard Wasps -> 鵟(音同「狂」,一種鷹) + 黃蜂 :直譯成「鵟蜂」(前作登場過)
  • Turtle Duck -> 烏龜 + 鴨子:直譯成「龜鴨」(前作登場過)
  • Platypus Bears -> 鴨嘴獸 + 熊:直譯成「鴨嘴熊」(前作登場過,牠在第一集也有出現)
  • Fire Ferrets -> 火 + 雪貂 : 我翻譯成「焰貂」(新的生物,Bolin有養一隻,以後會出現)*之後的集數有畫面有出現過官方中文漢字-「火焰貂」
  • Tigerdillos ->虎 + 犰狳:我翻譯成「鱗虎」,雖然這種動物沒有登場過,我是照可能的外表設計來命名的。(Zuko在前作有口頭提到過這種動物。)
Fire Ferrets的前御水師Hasook(哈蘇克),據網友考察可能是韓語,指「宿舍、旅社」,也暗示了他在Fire Ferrets中過客的身分。

Hat-Trick,帽子戲法:專門指在運動賽事中,一場比賽裡連續三次建功。



Pro-Bending在本集首度出現,若看不太懂進行方式可參考之前的兩篇文章:
Pro-Bending規則 (內容較精簡)或是含完整規則的更詳細Pro-Bending規則

27 則留言:

  1. 以前的打法比較兇狠

    規則化之後感覺土宗好脆弱@@

    看看以前飛散的尖石頭多強

    回覆刪除
  2. 我老覺得這一季的角色都很會顏藝阿XD
    感謝翻譯!!!翻得很好~~

    回覆刪除
  3. 感謝大大翻譯還提供高畫質 感動到哭了~~~~

    回覆刪除
  4. 感謝大大提供高畫質!!!翻譯也超好!

    超級感動的!!!

    請問一下大概多久會更新一集!!!

    非常期待 就算是無字幕版也ok!!!

    回覆刪除
    回覆
    1. 這很難說喔...

      1、2集是3月24日官方直接放高畫質版出來了,而正式的北美電視播映日期是4月14日開始,當天播兩集。所以照理說第三集會是4月21日出來,大概當天晚上拿有些SD版的片源可看吧。翻譯應該還是大陸那邊比較快,可能1、2天甚至隔天就能出來...畢竟我只有一個人。

      刪除
  5. Pro-Bending的確是過於限制了,比賽起來像是互相發射水土火躲避球……
    目前期待比賽外的戰鬥畫面,前作的戰鬥畫面真得很讚阿!
    動畫製作真的對中華文化下得功夫很深,從中文書法就知道大異於其他歐美作品了!配樂令人驚嘆,高度發揮了二胡的特色,尤其蔻菈將敵手打入水中那一段,完全沒想過二胡也能如西樂一般振奮人心(一直覺得二胡是淒涼的聲樂)

    回覆刪除
    回覆
    1. 我也是一直覺得很像躲避球XD
      製作團隊經過幾年的歷練
      程度真的又提升了很多
      編劇真的很厲害耶
      把每一集都設計的絕無冷場
      看完以後還會期待著下一集趕快出阿!!

      刪除
  6. 但我覺得板主翻譯比大陸字幕組更棒,所以我寧願耐心等您慢工細活後弄好在上傳,所以慢慢弄沒關係:)

    回覆刪除
  7. 趕寫上面各位的鼓勵,總之呢 翻譯方面,我會照自己的步調來的。

    回覆刪除
    回覆
    1. 感謝都打錯字...
      實在是太丟臉了XD

      刪除
  8. 非常感謝您辛苦的翻譯
    期待這部很久了
    希望你能持續的翻譯下去
    : )

    回覆刪除
  9. 好棒喔!還有附一些英文的簡介!!!

    回覆刪除
  10. 感謝大大辛苦的翻譯 我愛繁體中文~~~~

    題外話~我還是覺得降世神通翻成神通王好聽些 聽起來比較威XD

    回覆刪除
    回覆
    1. 等聽到有人問"所以結局是安當上神通王?"的時候就不會這麼覺得了xdd

      刪除
  11. 版主很用心
    我因為這樣學到不少英文///
    謝謝!

    回覆刪除
  12. 真的太感謝版主了!!!

    我可以等的 可以看到那們好的翻譯跟畫質

    等多久也沒差:D

    謝謝 (鞠躬

    回覆刪除
  13. Tigerdillos 鱗虎貌似在前作土國動物園有出現一下下

    回覆刪除
    回覆
    1. 哈 土國動物園出現的是Armadillo lion,獅子 + 犰狳,Wiki條目在討論這兩種動物時也認為他們應該是類似的動物。

      刪除
  14. 好想收藏影片阿

    回覆刪除
  15. 超級感謝版主大人的佛心分享,
    除了能夠練習英文外,寇菈的角色完全打中我的喜好,十分喜歡這一部!
    雖然沒看過上一部,不過感覺此部的角色動作挺流暢,畫面背景與打光也十分完整有氣氛,
    緊湊的劇情也熟練地快速交代出角色之間的關係,很棒,之後也會繼續追蹤版主的訊息。
    謝謝版主,辛苦囉,翻譯的超棒!

    回覆刪除
  16. 17:37-17:39 Mako的眼睛顏色畫錯了XD

    回覆刪除
  17. 所以最後寇拉會當上神通王嗎?
    XDD

    回覆刪除
  18. 總共四章 裡面我最喜歡的只有第一章,因為有Pro-Bending!! 這超好看的啊!! 而且第一章可是馬可跟柯拉搞曖昧產生火花的重點啊!!
    馬柯派的!! =w=

    回覆刪除
  19. 感謝您對於avatar的熱愛,tigerdillos在前作book2 the tales of ba sing se中的the tale of aang出現過呦!

    回覆刪除
    回覆
    1. 抱歉 我自娛了 未看到其他討論

      刪除
  20. 請問Tenzin一家不是最後的氣族人嗎?那1:00畫面裡的其他和尚是...?

    回覆刪除
    回覆
    1. 他們非氣族人,只是因為欽慕氣族的生活模式,而自願學習、傳承氣族文化的他族修行僧「Air Acolytes」,Tenzin的老婆也是。

      刪除